↑直訳すると「合ってます」・・・ってとこかなっ?
今日、デパートをプラプラしてたら、
時々ハングル友達と食べに行ってる韓国料理屋さんのママのお友達とバッタリ会いました。
「アンニョンハセヨ~!」
しばし、立ち話をしてたら彼女が
「コピ カッチ マシルカヨ?」(コーヒー緒に飲みましょうか?)
「ネ~!チョアヨ」(はい!いいですよ)
思わずコーヒーショップで
「コピ ツ ジュセヨ」(コーヒー二つください) って、言うところでした^^;
彼女のほうが2歳年上で「オンニ」(姉さん)と呼ばせていただきました。
喋るにつれ・・・・彼女が日本人モードになってきてるのか?
私が、韓国人モードになってきてるのか?
(彼女は行ったり来たりで日本在トータル4年だそうです)
嫁・姑・同居の話
息子の話
オットの話(ちなみに彼女は10年前に離婚してますが・・・)
お母さんの話
これからの生き方
「クレ!クレ!」(そう!そう!)
「わかるわぁ~~!!」
何度も手を握り合って、時には胸を熱くしながら語り合いました。
嫁・姑の話って・・・・ヨーロッパ人とか、アメリカ人とかに通じるんかなぁ!?
心の襞の部分はわかってもらえんかもしれんよね!?
感情があまりにも似てる!!
近くて遠い国だったけど・・・・ほんと、あらためて考えてみればお隣の国なんだもの
考え方が似かよってても不思議はないんだよね。
二人の結論
「人間って国籍じゃないのよね!
その人その人の問題だよね。
韓国人にだって悪い人、良い人いる。日本人にだって悪い人、良い人いる。
○人だから悪いとか、嫌いって国籍で決めてしまうのは悲しいことだよね。」
お勘定の時、ちょっと悩みました^^;
私が出すべきか? 割り勘にすべきか?
韓国には割り勘という習慣がないので、ここは年上のオンニに払っていただきました。
オンニも当然の如く「年上が払うのよっ」て(^^)
いやぁ~~~~きっと韓流にはまらなかったらこんなプチ交流はないはず!
私の人生に私自身が驚いている(*^^*)
人生は常に楽しく前向き!!でいきまっしょい(^^)